Editing
BUMP OF CHICKEN/Sharin no Uta
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Sharin no Uta</b> <br> <b class="subtitle">(Wheel Song)</b> '''[[BUMP OF CHICKEN]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Sabitsuita sharin himei wo age <br>Bokura no karada wo hakonde iku <br>Akegata no eki e to <br> <br>Pedaru wo kogu boku no senaka <br>Yorikakaru kimi kara tsutawaru mono <br>Tashika na nukumori <br> <br>Senrobiroi no agarizaka de <br>"Mou chotto, ato sukoshi" <br>Ushiro kara tanoshisou na koe <br> <br>Machi wa totemo shizukasugite <br>"Sekaijuu ni futari dake mitai da ne" to <br>Chiisaku koboshita <br> <br>Douji ni kotoba wo nakushita <br>Saka wo agarikitta toki <br>Mukaete kureta asayake ga <br>Amari ni kireisugite <br> <br>Waratta darou ano toki boku no ushirogawa de <br>Furikaeru koto ga dekinakatta <br>Boku wa naiteta kara <br> <br>Kenbaiki de ichiban hashi no <br>Ichiban takai kippu ga yuku machi wo <br>Boku wa yoku shiranai <br> <br>Sono naka demo ichiban yasui <br>Nyuujouken wo sugu ni tsukau no ni <br>Daiji ni shimatta <br> <br>Ototoi katta ookina kaban <br>Kaisatsu ni hikkakete toorezu ni <br>Kimi wa boku wo mita <br> <br>Me wa awasenaide unazuite <br>Katakuna hi hikkakaru kaban no himo wo <br>Boku no te ga hazushita <br> <br>Hibiku beru ga saigo wo tsugeru <br>Kimi dake no doa ga hiraku <br>Nanmanpo yori kyori no aru ippo <br>Fumidashite kimi wa iu <br> <br>"Yakusoku da yo kanarazu itsu no hi ka mata aou" <br>Kotaerarezu utsumuita mama <br>Boku wa te wo futta yo <br> <br>Machigai ja nai <br>Ano toki kimi wa... <br> <br>Senrobiroi no kudarizaka wo <br>Kaze yori mo hayaku tobashite iku <br>Kimi ni oitsuke to <br>Sabitsuita sharin himei wo age <br>Seiippai densha to narabu keredo <br>Yukkuri hanasareteku <br> <br>Naiteta darou ano toki <br>Doa no mukougawa de <br>Kao minakutemo wakatteta yo <br>Koe ga furueteta kara <br> <br>Yakusoku da yo <br>Kanarazu itsu no hi ka mata aou <br>Hanarete iku kimi ni mieru you ni <br>Ookiku te wo futta yo <br> <br>Machi wa nigiwaidashita keredo <br>"Sekaijuu ni hitori dake mitai da naa" to <br>Chiisaku koboshita <br> <br>Sabitsuita sharin himei wo age <br>Nokosareta boku wo hakonde iku <br>Kasuka na nukumori </td> <td valign='top'> The rusty wheels let out a cry <br>As they carry us <br>Towards the dawn station <br> <br>As I pedal <br>I can feel your warmth on my back <br>As you lean against me <br> <br>On the uphill slope along the tracks <br>"A little more, just a little further" <br>I hear your cheerful voice behind me <br> <br>The town's too quiet <br>"It feels like we're the only two people in the world" <br>You said softly <br> <br>We were both lost for words <br>When we reached the top of the hill <br>The sunrise that greeted us <br>Was just too beautiful <br> <br>You laughed behind me then <br>I couldn't turn to look back <br>Because I was crying <br> <br>I don't really know <br>The town on the furthest side of the ticket machine <br>With the most expensive ticket <br> <br>You bought the cheapest one <br>And held it carefully <br>Though you were just going to use it right away <br> <br>The big bag you bought the other day <br>Caught on the ticket gate and you couldn't get through <br>You looked at me <br> <br>I nodded without meeting your eyes <br>And unhooked the strap of your bag <br>That was stuck so obstinately <br> <br>A bell rings out, heralding the end <br>A door opens for you alone <br>As you take that one step that puts more distance between us <br>Than a thousand steps before, you say <br> <br>"I promise we'll meet again someday" <br>Unable to answer, I kept my head down <br>And waved at you <br> <br>It's not a mistake <br>Back then, you... <br> <br>I race down the hill <br>Faster than the wind <br>Trying to catch you <br>The rusty wheels let out a cry <br>I try to keep up with the train <br>But it slowly pulls away <br> <br>You were probably crying then <br>Behind that door <br>Even without seeing your face, I knew <br>'Cause your voice trembled <br> <br>I promise <br>We'll meet again someday <br>I waved so you'd be able to see me <br>As the train pulled away <br> <br>The town started to wake up, but <br>"It feels like I'm the only person in the world" <br>I said softly <br> <br>The rusty wheels let out a cry <br>Carrying me along as I'm left behind <br>I feel a faint warmth </td> </tr> </table> [[Category:Romaji|Sharin no Uta]] [[Category:Translation|Sharin no Uta]]
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information