Editing
Buzy/Ashita Haretara
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Ashita Haretara</b> <br> <b class="subtitle">(If It's Sunny Tomorrow)</b> '''[[Buzy]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Itsumo omotte ita yo dokoka mitasarenakute <br>Kumo no naka aruiteta long long time I never see the way <br>Suki na iro wa nani iro? Kyuu ni kotaerarenai <br>Why...sora wo niranda <br> <br>Kimi to hanashita miraizu erabitoru basho wa <br>Donna iro utsutsun darou <br> <br>Ashita haretara ano umi ni yukou together <br>(Ashita baby we can find the way, I know the dream's far away) <br>Mienai hikari no tsubu no naka ni mitsukaru hazu only my switch <br>(Mie hajimeteru shining lights motome tsuzukeyou) <br>Ano kumo no mukou e <br> <br>Nazeka ienai negai dakedo afureteru omooi <br>Tsutawaru sonna jikan taisetsu ni shite itai <br>Hitotsu ni kimerarezu ni no I can't kujikeru yoru mo <br>Smile soba ni iru kara <br> <br>Tooi hoshi kara mioroshita futari no tamashii ga <br>Kagayaite iru you ni <br> <br>Ashita haretara ano oka ni tachi forever <br>(Ashita maybe we can go away, there is a happy happiness) <br>Kimi ni chikau yo akiramezu ni sagashidasou only my switch <br>(Kitto ooku no thousand tears tomerarenakutemo) <br>Egakitsuzukete yuku <br> <br>Zutto zutto akogarete ita tomorrow <br>(Ashita maybe we can go away, there is a happy happiness) <br>Hontou no jibun ni chikazuiteku how <br>(Kitto ooku no thousand tears tomerarenakutemo) <br>Ashita haretara ano umi ni yukou together <br>(Ashita baby we can find the way, I know the dream's far away) <br>Mienai hikari no tsubu no naka ni mitsukaru hazu only my switch <br>(Mie hajimeteru shining lights motome tsuzukeyou) <br>Ano kumo no mukou e </td> <td valign='top'> I always thought something was missing <br>I walked in the clouds for a long, long time; I never saw the way <br>What's my favorite color? Suddenly I can't answer <br>Why...? I glared at the sky <br> <br>In the plans for the future you and I talked about <br>What color is the place we'll choose? <br> <br>If it's sunny tomorrow, let's go to that ocean together <br>(Tomorrow, baby, we can find the way; I know the dream's far away) <br>Amidst the invisible drops of light, I know I can find it; only my switch <br>(I start to see the shining lights; let's keep searching) <br>On the other side of the clouds <br> <br>I have a wish that I can't say for some reason, but my love is overflowing <br>When I tell you, I want to teasure that time <br>I can't decide on just on, no I can't; on nights when you feel down <br>Smile, I'm by your side <br> <br>I hope when I look down from a distant star, our two souls <br>Will be shining <br> <br>If it's sunny tomorrow, let's stand on that hill forever <br>(Tomorrow maybe we can go away; there is a happy happiness) <br>I promise you I'll keep searching and not give up; only my switch <br>(Though I'm sure I won't be able to stop all the thousand tears) <br>I'll keep dreaming <br> <br>I always, always longed for tomorrow <br>(Tomorrow maybe we can go away; there is a happy happiness) <br>I'm getting closer to my true self; how? <br>(Though I'm sure I won't be able to stop all the thousand tears) <br>If it's sunny tomorrow, let's go to that ocean together <br>(Tomorrow, baby, we can find the way; I know the dream's far away) <br>Amidst the invisible drops of light, I know I can find it; only my switch <br>(I start to see the shining lights; let's keep searching) <br>On the other side of the clouds </td> </tr> </table> [[Category:Romaji|Ashita Haretara]] [[Category:Translation|Ashita Haretara]]
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information