Kagrra,/Sarasouju no Komoriuta: Difference between revisions

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 17: Line 17:
<br>Inochi wo nigiru sadame de sae mo
<br>Inochi wo nigiru sadame de sae mo
<br>Kokoro wo kaerarenai
<br>Kokoro wo kaerarenai
<br>Odayaka ni omou konayuki yo mada
<br>
<br>Odayaka ni mau konayuki yo mada
<br>Watashi no kioku tokasanaide
<br>Watashi no kioku tokasanaide
<br>
<br>
Line 23: Line 24:
<br>Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
<br>Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
<br>Natsukashii uta ni yurari yuraretara
<br>Natsukashii uta ni yurari yuraretara
<br>Shizuka ni toiki ukabe hitomi wo tojiru no
<br>Shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no
<br>
<br>
<br>Sou kazoekirenai itami ni utare
<br>Sou kazoekirenai itami ni utare
Line 40: Line 41:
<br>Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
<br>Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
<br>Natsukashii uta ni yurari yuraretara
<br>Natsukashii uta ni yurari yuraretara
<br>Shizuka ni toiki ukabe hitomi wo tojiru no
<br>Shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no
<br>
<br>
<br>Soshite toki wa sugi futo kizuku deshou
<br>Soshite toki wa sugi futo kizuku deshou
Line 46: Line 47:
</td>
</td>
<td valign='top'>
<td valign='top'>
Thwarted by time and drifting, drifting
<br>Rotting away and meeting my demise
<br>Not even fate's grip on my life
<br>Could change my heart
<br>Oh gentle flurries of powdered snow
<br>Please don't melt my memories
<br>
<br>The breeze brings spring colors
<br>Enfolding me like a mother
<br>Swaying to a nostalgic song
<br>I close my eyes and quietly let out a sigh
<br>
<br>Beaten by countless hurts
<br>Carving out uneven footprints
<br>My consciousness is still drifting
<br>But curiously I feel like I'm being led
<br>
<br>I walk clinging to my youth
<br>Reaching for God's fingers blindfolded
<br>
<br>On the morning when I meet my end
<br>The shala tree caresses my cheek
<br>
<br>The breeze...
<br>The breeze brings spring colors
<br>Enfolding me like a mother
<br>Swaying to a nostalgic song
<br>I close my eyes and quietly let out a sigh
<br>
<br>And then time will pass and I'll suddenly realize
<br>That this is a paradise, endlessly going round and round
</td>
</td>
</tr>
</tr>

Latest revision as of 00:27, 14 July 2011

Sarasouju no Komoriuta
(Shala Tree Lullaby)

Kagrra,



Romaji English

Sou toki ni habamare nagare nagarete
Kuchihatete mukaeta shuuen mo
Inochi wo nigiru sadame de sae mo
Kokoro wo kaerarenai

Odayaka ni mau konayuki yo mada
Watashi no kioku tokasanaide

Kaze ni hakobareta haru no irodori ga
Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
Natsukashii uta ni yurari yuraretara
Shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no

Sou kazoekirenai itami ni utare
Fusoroi na ashiato kizamitsuke
Ishiki wa ima mo tadayoitsuzuke
Fushigi to michibikareru

Osanai koro wo dakishime aruku
Mekakushi no mama kami no yubisaki wo

Saigo no toki wo mukaeru asa ni
Hoho wo naderu no sarasouju ga

Kaze ni...
Kaze ni hakobareta haru no irodori ga
Watashi wo tsutsumikomu haha no gotoku
Natsukashii uta ni yurari yuraretara
Shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no

Soshite toki wa sugi futo kizuku deshou
Meguri meguritsuzukeru rakuen da to

Thwarted by time and drifting, drifting
Rotting away and meeting my demise
Not even fate's grip on my life
Could change my heart
Oh gentle flurries of powdered snow
Please don't melt my memories

The breeze brings spring colors
Enfolding me like a mother
Swaying to a nostalgic song
I close my eyes and quietly let out a sigh

Beaten by countless hurts
Carving out uneven footprints
My consciousness is still drifting
But curiously I feel like I'm being led

I walk clinging to my youth
Reaching for God's fingers blindfolded

On the morning when I meet my end
The shala tree caresses my cheek

The breeze...
The breeze brings spring colors
Enfolding me like a mother
Swaying to a nostalgic song
I close my eyes and quietly let out a sigh

And then time will pass and I'll suddenly realize
That this is a paradise, endlessly going round and round