RUI/Tsuki no Shizuku: Difference between revisions

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 47: Line 47:
</td>
</td>
<td valign='top'>
<td valign='top'>
Words are a love letter made of moon drops
<br>Sorrow is an ephemeral dream
<br>
<br>Rainbows are sighs that whisper of love
<br>The voice that curses war is crickets chirping on the wind
<br>
<br>The warmth of a cooling love at the ends of time
<br>Illuminates the fragile memories of the past
<br>
<br>"I want to see you..." is the feeling
<br>I now quietly make into a wish
<br>Once again the moon drops
<br>Wet my sorrow
<br>
<br>The waning moon floats
<br>On the mirrored surface of the water
<br>
<br>Throughout the world, countless flowers bloom and change
<br>Dying people's hearts with sorrow
<br>
<br>"I'm yearning..." are the words I chanted
<br>Now quietly heading towards the sky
<br>Once again the moon drops
<br>Wet my sorrow
<br>
<br>"I want to see you..." is the feeling
<br>I now quietly make into a wish
<br>Once again the moon drops
<br>Wet my sorrow
<br>
<br>The waning moon sings
<br>Of a love that lasts forever...
</td>
</td>
</tr>
</tr>
</table>
</table>


[[Category:Dramas|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Films|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Romaji|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Romaji|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Translation|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Translation|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Yomigaeri|Tsuki no Shizuku]]
[[Category:Yomigaeri|Tsuki no Shizuku]]

Latest revision as of 07:56, 21 January 2007

Tsuki no Shizuku
(Moon Drops)

RUI



Romaji English

Kotonoha wa tsuki no shizuku no shirabe
Kanashimi wa utakata no mugen

Nijiiro wa ai wo sasayaku toiki
Ikusa wazarau koe wa semishigure no kaze

Jikan no hate de same yuku ai no nukumori
Sugishi hakanaki omoide wo terashite yuku

Aitai... to omou kimochi wa
Sotto ima, negai ni naru
Kanashimi wo tsuki no shizuku ga
Kyou mo mata nurashite yuku

Kagen no tsuki ga ukabu
Kagami no you na suimen

Yo ni sakihokotta manyou no hana wa utsuri nikeri na
Kanashimi de hito no kokoro wo some yuku

Koishii... to yomu kotonoha wa
Sotto ima, amatsu kanata
Kanashimi wo tsuki no shizuku ga
Kyou mo mata nurashite yuku

Aitai... to omou kimochi wa
Sotto ima, negai ni naru
Kanashimi wo tsuki no shizuku ga
Kyou mo mata nurashite yuku

Kagen no tsuki ga utau
Eien ni tsuzuku ai wo...

Words are a love letter made of moon drops
Sorrow is an ephemeral dream

Rainbows are sighs that whisper of love
The voice that curses war is crickets chirping on the wind

The warmth of a cooling love at the ends of time
Illuminates the fragile memories of the past

"I want to see you..." is the feeling
I now quietly make into a wish
Once again the moon drops
Wet my sorrow

The waning moon floats
On the mirrored surface of the water

Throughout the world, countless flowers bloom and change
Dying people's hearts with sorrow

"I'm yearning..." are the words I chanted
Now quietly heading towards the sky
Once again the moon drops
Wet my sorrow

"I want to see you..." is the feeling
I now quietly make into a wish
Once again the moon drops
Wet my sorrow

The waning moon sings
Of a love that lasts forever...