Mr.Children/Kasa no Shita no Kimi ni Tsugu: Difference between revisions
(New page: <b class="title">Kasa no Shita no Kimi ni Tsugu</b> <br> <b class="subtitle">(To You, Under Your Umbrella)</b> '''Mr.Children''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''...) |
No edit summary |
||
Line 19: | Line 19: | ||
<br>Saa komaasharu ni yotte odotte kure... | <br>Saa komaasharu ni yotte odotte kure... | ||
<br> | <br> | ||
<br>Appare hitto pareedo | <br>Appare hitto pareedo uwappari no on pareedo | ||
<br> | <br>Irei no uta wo okurou | ||
<br>Shihon shugi ni nottori kokoro wo hoppori | <br>Shihon shugi ni nottori kokoro wo hoppori | ||
<br>Kyoei no waga nippon desu | |||
<br> | <br> | ||
<br>Suuji shidai de suponsaa wa ugoki | <br>Suuji shidai de suponsaa wa ugoki | ||
<br>Furuki yoki jidai wo shoukyo | <br>Furuki yoki jidai wo shoukyo | ||
<br>Jidai sakugo datte torajirou wa utau | <br>Jidai sakugo datte torajirou wa utau | ||
<br>Jinsei tte yatsu ga nantaru ka wo | <br>Jinsei tte yatsu ga nantaru ka wo | ||
<br>Aijou tte yatsu ga nantaru ka wo | |||
<br> | <br> | ||
<br>Tookarazu chikarazu koe karasu tabi garasu | <br>Tookarazu chikarazu koe karasu tabi garasu | ||
Line 43: | Line 45: | ||
<br>Gappori moukete shinu made ikitemo | <br>Gappori moukete shinu made ikitemo | ||
<br>Koiei nante ienai | <br>Koiei nante ienai | ||
<br>Shihon shugi ni nottori | <br>Shihon shugi ni nottori kokoro wo hoppori | ||
<br> | <br>Kyoei no waga nippon desu | ||
<br> | <br> | ||
<br>Taemanaku igamiatte mitemo | <br>Taemanaku igamiatte mitemo | ||
Line 52: | Line 54: | ||
</td> | </td> | ||
<td valign='top'> | <td valign='top'> | ||
This civilization seems so close to perfection | |||
<br>But it's still making progress | |||
<br>Whittling away at reserves, businesses fight to be first | |||
<br>You, the general public, the average citizen | |||
<br>Come on and dance, drunk on commercials... | |||
<br> | |||
<br>What a hit parade, all the overalls on parade | |||
<br>I'll send you a song for the dead | |||
<br>Hijack capitalism, empty your hearts | |||
<br>This is our vain Japan | |||
<br> | |||
<br>Sponsors move according to the numbers | |||
<br>Deleting the good old days | |||
<br>Torajiro says this age is a mistake | |||
<br>What the hell is life? | |||
<br>What the hell is love? | |||
<br> | |||
<br>Not long, not soon, this journey'll make you hoarse | |||
<br>Cut out the vanity | |||
<br>Behind the smile is blood and sweat | |||
<br>So feel life's breath | |||
<br> | |||
<br>You can get love from a vending machine | |||
<br>This town's overflowing with twisted desire | |||
<br>See it through to the end, swallow me down | |||
<br>If not this sort of song will make tomorrow | |||
<br>And there'll be no dreams or hopes, ah | |||
<br> | |||
<br>What a hit parade, all the overalls on parade | |||
<br>Sad songs won't sell | |||
<br>Even if you rake in the dough until you die | |||
<br>You can't call that glory | |||
<br>Hijack capitalism, empty your hearts | |||
<br>This is our vain Japan | |||
<br> | |||
<br>Even if we fight endlessly | |||
<br>It's six of one, half a dozen of another | |||
<br>There's no guidepost to happiness | |||
<br>Someday you'll have to grab it for yourself | |||
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> |
Latest revision as of 05:00, 1 June 2007
Kasa no Shita no Kimi ni Tsugu
(To You, Under Your Umbrella)
Romaji | English |
Kagirinaku risou ni chikai you ni mieru
|
This civilization seems so close to perfection
|