Girugämesh/Barricade: Difference between revisions

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search
(New page: <b class="title">Barricade</b> '''girugämesh''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Tatoeba darek...)
 
No edit summary
 
Line 39: Line 39:
<td valign='top'>
<td valign='top'>
Even if someone's unhappy, I don't feel a thing
Even if someone's unhappy, I don't feel a thing
 
<br>
Everyone thinks of themselves first
<br>Everyone thinks of themselves first
綺麗事なんて聞きたくもない
<br>I don't want to hear pretty talk
他人助け自分の幸せ逃がして
<br>I help others and let my own happiness get away
他人の幸せ妬む
<br>And then envy others' happiness
 
<br>
Warning!! Hate you
<br>Warning!! Hate you
 
<br>
俺が楽しけりゃ 全てが薔薇色
<br>As long as I'm having fun, everything is rose-colored
それで良いだろう 何か文句があるか?
<br>And that's fine, right? You got a problem with that?
所詮勝ったもん勝ち そんな程度だろ
<br>It's winner take all, that's what it's all about
罵声は聴こえねえ 敗者は泣くばかり
<br>I can't hear the jeering; the losers just cry
 
<br>
Warning!! Hate you
<br>Warning!! Hate you
 
<br>
世の中周りの目を気にし過ぎて
<br>The rest of the world worries too much about what others think
アクセルの踏み場読み間違えている
<br>They put their foot down on the pedal wrong
そんな事ではいつまでかかってもまるで
<br>And if they keep that up, they'll always be
八方塞がりのまま
<br>Surrounded by a barricade
 
<br>
俺が楽しけりゃ 全てが薔薇色
<br>As long as I'm having fun, everything is rose-colored
それで良いだろう 何か文句があるか?
<br>And that's fine, right? You got a problem with that?
 
<br>It's winner take all, that's what it's all about
所詮勝ったもん勝ち そんな程度だろ
<br>I can't hear the jeering; I'm all that matters
罵声は聴こえねぇ 俺が全て
 
</td>
</td>
</tr>
</tr>

Latest revision as of 06:23, 11 June 2010

Barricade

girugämesh



Romaji English

Tatoeba dareka ga moshi fukou demo nanimo kanjinai

Ningen wa mina douse jibun ga daiji de
Kireigoto nante kikitaku mo nai
Tanin dasuke jibun no shiawase nogashite
Tanin no shiawase netamu

Warning!! Hate you

Ore ga tanoshikerya subete ga bara iro
Sore de ii darou nanika monku ga aru ka?
Shosen katta mon kachi sonna teido daro
Basei wa kikoenee haisha wa naku bakari

Warning!! Hate you

Yo no naka mawari no me wo ki ni shite sugite
Akuseru no fumiba yomimachigaete iru
Sonna koto dewa itsu made kakatemo maru de
Happou fusagari no mama

Ore ga tanoshikerya subete ga bara iro
Sore de ii darou nanika monku ga aru ka?
Shosen katta mon kachi sonna teido daro
Basei wa kikoenee ore ga subete

Even if someone's unhappy, I don't feel a thing

Everyone thinks of themselves first
I don't want to hear pretty talk
I help others and let my own happiness get away
And then envy others' happiness

Warning!! Hate you

As long as I'm having fun, everything is rose-colored
And that's fine, right? You got a problem with that?
It's winner take all, that's what it's all about
I can't hear the jeering; the losers just cry

Warning!! Hate you

The rest of the world worries too much about what others think
They put their foot down on the pedal wrong
And if they keep that up, they'll always be
Surrounded by a barricade

As long as I'm having fun, everything is rose-colored
And that's fine, right? You got a problem with that?
It's winner take all, that's what it's all about
I can't hear the jeering; I'm all that matters