|
|
Line 93: |
Line 93: |
|
| |
|
| [[Category:Romaji|Jiriri Kiteru]] | | [[Category:Romaji|Jiriri Kiteru]] |
| [[Category:Translations|Jiriri Kiteru]] | | [[Category:Translation|Jiriri Kiteru]] |
Latest revision as of 04:54, 21 January 2007
Jiriri Kiteru
(Scorching Hot)
Berryz Koubou
Romaji |
English |
Onna no kan desu koi no yokan
Kirakira shite iru amai shisen
Natsu wa totemo ki ga hayai kara
Nonbiri nante shitecha dame da yo
Mabushii omoi
Tsunoru keredo
Otona to naru kaidan ne
Mabushii amari
Mune ga setsunai
Hiyaase jiriri kiteru
Tamerai tomadoi namida yokan
Mugon no teikou mou genkai
Natsu wa minna neratteru kara
Ima kara nara mada ma ni au wa
Mabushii itoshii
Yake ni urayamashii
Otona naraba nakanai no?
Mabushii anata
Dakedo anata
Natsu nara jiriri kiteru
Mabushii itoshii
Yake ni urayamashii
Otona naraba nakanai no?
Mabushii anata
Dakedo anata
Natsu nara jiriri kiteru
Mabushii anata
Dakedo anata
Natsu nara jiriri kiteru
|
Woman's intuition, a premonition of love
Your sweet gaze is glittering
It's a bit too early for summer
But I can't take my time
This dazzling love
Keeps growing
It's a step to becoming an adult
Too bright
It makes my heart ache
A cold sweat, it's scorching hot
Uncertainty, hesitation, a premonition of tears
Wordless resistance, I can't take it anymore
Everyone will be after you this summer
But right now I might still have a chance
Dazzling, beloved
Terribly vexing
Do adults not cry?
Dazzling, you
But, you
In summer it's scorching hot
Dazzling, beloved
Terribly vexing
Do adults not cry?
Dazzling, you
But, you
In summer it's scorching hot
Dazzling, you
But, you
In summer it's scorching hot
|