From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 113: |
Line 113: |
| <br>And on the other side of happiness, it will once again bloom | | <br>And on the other side of happiness, it will once again bloom |
| <br>My wish is blown by the ocean wind into the wide sky | | <br>My wish is blown by the ocean wind into the wide sky |
| <br>And someday I'll cross a small rainbow with these legs | | <br>And someday I'll cross a small rainbow |
| | <br>With these legs |
| <br> | | <br> |
| <br>(A flower that only blooms here, a wind that only blows here) | | <br>(A flower that only blooms here, a wind that only blows here) |
Revision as of 01:57, 10 April 2007
Koko ni Shika Sakanai Hana
(A Flower That Only Blooms Here)
Kobukuro
Romaji |
English |
Nanimo nai basho dakeredo
Koko ni shika sakanai hana ga aru
Kokoro ni kukuritsuketa
Nimotsu wo shizuka ni oroseru basho
Sora no iro utsushidashita
Ruri iro no umi haruka kara kikoeru
Anata no waraigoe wa yoku kikeba
Nami no oto deshita
Sabishisa kakusezu ni iru nara
Hitori ni nareba ii
Sasayaku hodo no koe de yonde iru no wa
Itsumo onaji namae
Ano yasashikatta basho wa ima demo
Kawarazu ni boku wo matte kurete imasu ka?
Saigo made egao de (egao de)
Nandomo furikaeri (te wo furi)
Toozakaru sugata ni kuchibiru kamishimeta
Ima wa komiageru sekibaku no omoi ni
Urunda sekai wo nutte kureru
Yubisaki wo matte iru
Kage ga oshiete kureru no wa
Soko ni aru kanashimi dake ja nai
Utsumuku kao wo agete furikaereba
Soko ni aru hikari ni kizuku darou
Onaji kazu no deai to wakare
Demo warikirenakute
Amaru hodo no omoide wo
Itsu mademo mune ni sakasenagara
Ameagari no michi wa nukarumu keredo
Ima koko ni ikite iru akashi wo kizaku yo
Dou ka kono namida wo (kono namida wo)
Shiorekake no hana ni (kokoro ni)
Yorokobi no kanata de mou ichido sakeru you ni
Negai wa umikaze ni fukaerte oozora e
Yagate chiisana niji wo wataru yo
Itsu no hi ka sono ashi de
(Koko ni shika sakanai hana koko ni shika fukanai kaze)
(Koko de shika kikenai uta koko de shika mienai mono...)
(Koko ni shika sakanai hana koko ni shika fukanai kaze)
Ano yasashikatta basho wa ima demo
Kawarazu ni boku wo matte kurete imasu ka?
Fui ni komiageru (komiageru)
Sekibaku no omoi ni (omoi ni)
Urunda sekai wo nutte kureru
Ameagari no michi wa nukarumu keredo
Ima koko ni ikite iru akashi wo kizaku yo
Itsuka kono namida mo (kono namida mo)
Sekibaku no omoi mo (omoi mo)
Wasure sararesou na jidai no kizuato mo
Sanzen to kagayaku ake mo doro no naka ni
Kaze ga hakonde hoshi ni kawaru
Sonna hi wo matte iru
|
This place is empty
But there's a flower that only blooms here
It's a place where you can quietly put down
The baggage in your heart
The azure sea reflecting the color of the sky
From far away, I could hear
Your laughing voice, but when I listened closely
It was the sound of the waves
If you can't hide your loneliness
Just be alone
The name I keep screaming in a whisper
Is always the same
Is that gentle place
Still waiting for me even now?
With a smile til the end (with a smile)
You turned back time after time (and waved)
I chewed my lip as you got further away
Now the loneliness fills me
And I wait for the fingertips
That will wipe this damp world
What your shadow taught me
Was not just the sadness there
If you look up and turn around
You'll see the light shining there
The same number of meetings and partings
But there's something unaccounted for
An excess of memories
Keep blooming forever in my heart
The road is muddy after the rain
But I'll carve the sign that I've lived here
Somewhere these tears will fall (these tears)
On a withered flower (on a heart)
And on the other side of happiness, it will once again bloom
My wish is blown by the ocean wind into the wide sky
And someday I'll cross a small rainbow
With these legs
(A flower that only blooms here, a wind that only blows here)
(A song you can only hear here, something you can only see here...)
(A flower that only blooms here, a wind that only blows here)
Is that gentle place
Still waiting for me even now?
The loneliness (loneliness)
Suddenly fills me (fills me)
And wipes this damp world
The road is muddy after the rain
But I'll carve the sign that I've lived here
Someday these tears (these tears)
And this loneliness (loneliness)
Will be left behind, along with the wounds of this period
Even the brilliantly shining morning turns into mud
I'm waiting for the day when the wind carries it away
And turns into a star
|