Plastic Tree/Elegy

From Megchan's J-Pop Lyrics
Revision as of 23:24, 26 September 2008 by Megchan (talk | contribs) (New page: <b class="title">Elegy</b> '''Plastic Tree''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Nakigao wasureta...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Elegy

Plastic Tree



Romaji English

Nakigao wasuretara yurunda neji hitotsu
Jirijiri mahi sureba kizu tsuku kachi mo nai
Mimimoto najiru you ni mure nasu semishigure
Mayowasu midori iro fueru dake de erejii

Kisetsu wa tada amakute mugon ni tadoritsuite
Bakabakashii kurai ni yume nara tae mo sezu
Dareka ga yobitometa tasogare furikaetta
Mitsumeta aka shingou uchiotoshite erejii

Kurutta rinkakusen demo imasara torikaesenain desho?
Shikujitte fuku kaze ni owakare no beru ga narun da

Nakigao wasuretara yurunda neji hitotsu
Jirijiri mahi sureba kizu tsuku kachi mo nai
Shouten wo nakushita renzu goshi ni utsutta
Gyakkou mitoreteta kankou shite erejii

Kurutta rinkakusen sore ga boku da kizuite shimatta yo
Shikujitte fuku kaze ni owakare no beru ga narun da
Beru ga narun da

When I forget your tearful face, a single loose screw
Tingles numbly; there's no value in getting hurt
A swarm of crickets chirps scoldingly in my ears
The puzzling green just grows - elegy

The season is too sweet and I arrive wordlessly
It's ridiculous how the dream continues ceaselessly
Someone called me and I turned around in the twilight
I stared at the red light and was shot down - elegy

There's a warped outline, but there's no recovering now, is there?
I flail in the wind as the bell of farewell rings

When I forget your tearful face, a single loose screw
Tingles numbly; there's no value in getting hurt
Having lost focus, I become fascinated
With the backlight exposed through the glass - elegy

I realized that warped outline is me
I flail in the wind as the bell of farewell rings
The bell rings