Editing
GARNET CROW/Nakenai Yoru mo Nakanai Asa mo
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Nakenai Yoru mo Nakanai Asa mo</b> <br> <b class="subtitle">(Nights When I Can't Cry and Mornings When I Won't)</b> '''[[GARNET CROW]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Muboubi ni motomeru koto ni sen wo hiita <br>Itoshisa dake nara <br>Kousa shinai omoi surechigau <br> <br>Ima wa mada watashi jishin no kimegoto ni <br>Shitagau you ni ikite iru tochuu dakara sasai na koto de <br>Yuraide iru yo <br> <br>Nakenai yoru mo nakanai asa mo <br>Kimi ga inai hibi nara mishiranu machi de <br>Hatenai yoru to hakanai asa wo <br>Kurikaeshi ikiteru tte ki ni saseru <br> <br>Kimagure na kaiwa no naka <br>Tsunagari wo itsumo shinjite ita <br>Usurete yuku kioku nagameteta <br> <br>Hito wa tada kizukazu ni kawatte yuku kara <br>Omoiegaku kimochi no ikitsuku hate sae wakarazu ni <br>Nagare yuku <br> <br>Nakenai yoru mo nakanai asa mo <br>Modokashisa kakaete nayanderu kurai ga <br>Iroasete yuku toki no owari ni <br>Bokutachi wa ikiteru tte ki ni saseru <br> <br>Hora sariyuku hi ga shirazu shirazu yasashiku... <br>Be wander <br> <br>Nakenai yoru mo nakanai asa mo <br>Maboroshi to kizukazu yume wo miretara <br>Mata ochite yuku nemuri no naka de <br>Nan to naku ikireru tte ki ni saseru <br>Hakanaki negai kanashiki inori <br>Modokashisa kakaete nayanderu kurai ga <br>Iroasete yuku toki no owari ni <br>Bokutachi wa ikiteru tte ki ni saseru <br>Owaru kara koso...itoshiku... </td> <td valign='top'> If it's just a tenderness <br>That draws the line at helpless longing <br>Our emotions will pass each other, never intersecting <br> <br>Right now I can't even follow <br>My own decisions, so even the tiniest things <br>Shake me <br> <br>Nights when I can't cry and mornings when I won't <br>Days without you in an unknown city <br>Endless nights and fragile mornings <br>Their repetition makes me feel alive <br> <br>I always believed there was a connection <br>In whimsical conversation <br>I started at my fading memories <br> <br>People just change without realizing <br>So they just drift along, unaware of where their feelings <br>Will end up <br> <br>Nights when I can't cry and mornings when I won't <br>At the end of time <br>The irritation and worry we bear fades <br>And it makes us feel alive <br> <br>Look, the passing days grow gentler before we know it... <br>Be wander <br> <br>Nights when I can't cry and mornings when I won't <br>If I could dream without realizing it's an illusion <br>Falling again in my sleep <br>It somehow makes me feel alive <br>Fragile wishes and sad prayers <br>At the end of time <br>The irritation and worry we bear fades <br>And it makes us feel alive <br>It's because there's an end...that it's precious... </td> </tr> </table> [[Category:Romaji|Nakenai Yoru mo Nakanai Asa mo]] [[Category:Translation|Nakenai Yoru mo Nakanai Asa mo]]
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information