Editing
Itsuwa Mayumi/Haru Dayori
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Haru Dayori</b> <br> <b class="subtitle">(Spring Letter)</b> '''[[Itsuwa Mayumi]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Ogenki desu ka? <br>Hisashiburi ni pen wo toritaku omoimashita <br>Watashi ga kita ni kite kara ninen <br>Itetsuku samusa ni mo naremashita <br>Rira no hana wa haru wo tsugeru hana <br>Awamurasaki no inku de tsuzurishitatameru <br>Anata e no tayori desu <br> <br>Yuki yama nukete nagareru kawa ni <br>Sora no aosa ga yurete imasu <br>Watashi wa kyou haru no koromogae <br>Shiroi momen no sukaato dashimashita <br>Tooku de hibiku renrakusen no kiteki wo kikeba <br>Wasurekaketeta furusato e omoi ga hashirimasu <br> <br>Haru ichiban ga fukiareru hi wa <br>Kaze ni ki wo tsukete kudasai ne <br>Dakedo anata wa hiita toshitemo <br>"Oni no kakuran" to waraitobasu deshou <br>Rira no hana wa watashi no kokoro <br>Hanarete kurasu anata ni okuru <br>Haru dayori, sore dewa kono hen de <br> <br>Ogenki desu ka? <br>Hisashiburi ni pen wo toritaku omoimashita <br>Watashi ga kita ni kite kara ninen <br>Itetsuku samusa ni mo naremashita <br>Rira no hana wa haru wo tsugeru hana <br>Awamurasaki no inku de tsuzurishitatameru <br>Anata e no tayori desu <br> <br>Sore dewa kono hen de </td> <td valign='top'> How are you? <br>It's been a while, but I felt like writing <br>It's been two years since I came north <br>I've finally gotten used to the freezing cold <br>Lilacs are a sign of spring <br>Like the light purple ink I use <br>To write this letter to you <br> <br>Past the snowcapped mountains to the flowing river <br>There the blue sky shimmers <br>Today I'm changing to my spring wardrobe <br>I got out a white cotton skirt <br>When I hear the whistle of the ferry in the distance <br>My thoughts turn to the old hometown I'd nearly forgotten <br> <br>Please be careful not to catch a cold <br>When the first winds of spring blow <br>But even if you did catch cold <br>You'd just laugh and say "even the devil gets sunstroke" <br>The lilacs are like my heart <br>And though we live far apart now, I'm sending you <br>This spring letter, and with that, I say goodbye <br> <br>How are you? <br>It's been a while, but I felt like writing <br>It's been two years since I came north <br>I've finally gotten used to the freezing cold <br>Lilacs are a sign of spring <br>Like the light purple ink I use <br>To write this letter to you <br> <br>And with that, I say goodbye </td> </tr> </table> [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] {{DEFAULTSORT:Haru Dayori}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information