Editing
JUDY AND MARY/Jitensha
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Jitensha</b> <br> <b class="subtitle">(Bicycle)</b> '''[[JUDY AND MARY]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English''' (by [http://www.kiwi-musume.com Julie Rose] with corrections by Megchan)</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Puurusaido de yume wo mite ita no <br>Mabushii hodo ni anata no koe ga hibiiteru <br>Hibiiteru wa <br>Kinou no atashi marude koneko na no <br>Kasuka ni wakaru shiroi kenami ga furueteru <br>Furueteru wa <br>Sore ga koi wo shite ita hi anata wo suki na hi <br>Nee wasurenaide ite koi shite ita atashi no koto <br> <br>Jitensha koide umi wo mi ni iku <br>Yoake no sora ni taiyou wo megake <br>Kazaranai hi no oshaberi wa tsuzuki <br>Jitensha koide taiyou wo megakete <br> <br>Nemurezu nanimo te ni tsukanai no <br>Koufun no nami yasumu ma mo naku karadajuu <br>Oshiyoseru wa aa <br>Kinou no atashi marude kodomo na no <br>Kikiwake no nai kotoba ga heya wo uzumete yuku <br>Akaku somaru <br>Saita bara no hanataba wo senaka ni kakushite <br>Nee ai ni ikitai no nigiwau machi <br>Toorinukete <br> <br>Umi wo kakenukeru made <br> <br>Jitensha koide umi wo mi ni iku <br>Anata to futari doko mademo tooku <br>Owaranai hi no oshaberi wa tsuzuki <br>Jitensha koide taiyou wo megakete <br>Anata to futari taiyou wo megakete </td> <td valign='top'> I was dreaming by the poolside <br>Your voice echoes around me <br>It echoes so loud it's dazzling <br>Yesterday I was just a kitten <br>I barely understood anything, my white fur was trembling <br>It was trembling <br>That was the day I fell in love, the day I loved you <br>Don't forget me and how I loved you <br> <br>Pedalling my bike, I go to look at the sea <br>I watch the sun as it comes up <br>Keep talking about those simple days <br>And look up at the sun as you pedal your bike <br> <br>I can't sleep, I can't concentrate on anything <br>An endless wave of excitement surges through <br>My body, ah <br>Yesterday I was just a child <br>Words I never listened to filled the room <br>I want to come through the bustling streets <br>To meet you <br>Hiding a bunch of blooming red roses <br>Behind my back <br> <br>Until we run through the sea <br> <br>Pedalling my bike, I go to look at the sea <br>I'm with you, no matter how far away it is <br>We keep talking about the endless days <br>And look up at the sun as we pedal our bikes <br>I look up at the sun as I pedal my bike with you </td> </tr> </table> [[Category:Donated Translations]] [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] [[Category:Translations by Julie Rose]] {{DEFAULTSORT:Jitensha}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information