Editing
Lead/Dear
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Dear</b> '''[[Lead]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Toomawari ga tsuzuki wake wa <br>Yatto sukoshi tsunageta te to te <br>Nigirikaeshi unazuku kimi <br>Koibito no omokage mebaete <br> <br>Tomodachi no mama sugita kisetsu <br>Nagasukita koto semezu ni <br>Nokori wazuka na jikan dake wo <br>Kanjite itai kara <br> <br>Setsunasa wa setsunasa no mama de <br>Yatto todoita omoi dakara <br>Kimi to kawashita hikari kakage <br>Koi no mukou e aruite yukou <br> <br>Yuubae kasumu eki no hoomu <br>Samishige ni hodoku tenohira <br>Kasuka koyubi karanda no wa <br>Kimi no kureta yakusoku to negau <br> <br>Te wo furu yori mo <br>Mune ni ateta kobore ochinai you ni <br> <br>Itoshisa wa itoshisa no mama de <br>Hanareru hodo ni mukiau kedo <br>Tooku natteku kimi wo mitsume <br>Mabuta no ura ni utsushikonda <br> <br>Mugen no kotoba no naka ni wa <br>Bokura wo musuberu mono nakute <br>Tashika na kodou wo kienai <br>Netsu wo ikiteru ai wo mitsumete <br> <br>Setsunasa wa setsunasa no mama de <br>Yatto todoita omoi dakara <br>Kimi to kawashita hikari kakage <br>Kizuna kanjite aruiteru yo <br> <br>Kimi no nokoshita te no nukumori <br>Ima wa mune no oku ni aru kara <br>Futari tsuyoku te wo furiaou <br>Kitto yakusoku wa chikaku made... </td> <td valign='top'> We had so many detours <br>But now we're finally holding hands <br>You squeeze my hand and nod <br>We're starting to look like lovers <br> <br>Instead of saying the seasons we spent <br>As just friends were too long <br>I want to enjoy <br>The little time we have left <br> <br>The bittersweetness is still bittersweet <br>But my feelings finally got through to you <br>Holding the light you and I exchanged <br>I'll walk to the other side of love <br> <br>It feels lonely when you let go of my hand <br>On the evening train platform <br>I hope the way our pinky fingers <br>Twined together was your promise to me <br> <br>Rather than wave my hand <br>I held it to my chest, so my heart wouldn't fall out <br> <br>Love is still love <br>And we faced each as we got further apart <br>I watched as you got further and futher away <br>The image imprinted behind my eyelids <br> <br>There's nothing to connect us <br>Among the infinite words <br>But your heartbeat won't fade <br>And I gaze at the unfading heat and the living love <br> <br>The bittersweetness is still bittersweet <br>But my feelings finally got through to you <br>Holding the light you and I exchanged <br>I'll walk to the other side of love <br> <br>The warmth of your hand <br>Stays with me deep within my heart <br>Let's wave at each other <br>I'm sure the promise isn't far away... </td> </tr> </table> [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] {{DEFAULTSORT:Dear}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information