Porno Graffitti/Agehachou: Difference between revisions
(New page: <b class="title">Agehachou</b> '''Porno Graffitti''' ---- <br>Hirari hirari to maiasobu you ni <br>Sugata miseta agehachou <br>Natsu no yoru no mannaka tsuki no shita <br>Yorokobi tos...) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<b class="title">Agehachou</b> | <b class="title">Agehachou</b> | ||
<br> | |||
<b class="subtitle">(Swallowtail Butterfly)</b> | |||
'''[[Porno Graffitti]]''' | '''[[Porno Graffitti]]''' | ||
---- | ---- | ||
<br>Hirari hirari to maiasobu you ni | <br> | ||
<table border="0" width="100%"> | |||
<tr> | |||
<td>'''Romaji'''</td> | |||
<td>'''English'''</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td valign='top'> | |||
Hirari hirari to maiasobu you ni | |||
<br>Sugata miseta agehachou | <br>Sugata miseta agehachou | ||
<br>Natsu no yoru no mannaka tsuki no shita | <br>Natsu no yoru no mannaka tsuki no shita | ||
<br>Yorokobi toshite no ieroo | <br>Yorokobi toshite no ieroo | ||
<br>Urei wo obita buruu ni | |||
<br>Yo no hate ni nite iru shikkoku no hane | <br>Yo no hate ni nite iru shikkoku no hane | ||
<br> | <br> | ||
<br>Tabibito ni tazunete mita | <br>Tabibito ni tazunete mita | ||
<br>Doko made yuku no ka to | |||
<br>Itsu ni nareba oeru no ka to | <br>Itsu ni nareba oeru no ka to | ||
<br> | <br>Tabibito wa kotaeta | ||
<br> | <br>Owari nado wa nai sa | ||
<br>Owaraseru koto wa dekiru kedo | <br>Owaraseru koto wa dekiru kedo | ||
<br> | <br> | ||
<br>Sou...jaa oki wo tsukete to | <br>Sou...jaa oki wo tsukete to | ||
<br>Miokutta no wa zutto mae de | |||
<br>Koko ni imada kaeranai | <br>Koko ni imada kaeranai | ||
<br>Kare ga boku jishin da to | <br>Kare ga boku jishin da to kizuita no wa | ||
<br>Imasara ni natte datta | <br>Imasara ni natte datta | ||
<br> | <br> | ||
Line 32: | Line 45: | ||
<br>Anata ni todokeba ii to omou | <br>Anata ni todokeba ii to omou | ||
<br> | <br> | ||
<br>Moshi kore ga | <br>Moshi kore ga gikyoku nara | ||
<br>Nante hidoi sutoorii darou | |||
<br>Susumu koto mo modoru koto mo dekizu ni | <br>Susumu koto mo modoru koto mo dekizu ni | ||
<br>Tada hitori butai ni | <br>Tada hitori butai ni | ||
<Br>Tatte iru dake na no dakara | |||
<br> | <br> | ||
<br>Anata ga nozomu nara | <br>Anata ga nozomu nara kono mi nado | ||
<br>Itsu demo sashidashite ii | <br>Itsu demo sashidashite ii | ||
<br>Furisosogu hi no ko no tate ni narou | <br>Furisosogu hi no ko no tate ni narou | ||
<br>Tada soko ni hitonigiri | <br>Tada soko ni hitonigiri | ||
<br>Nokotta boku no omoi wo | |||
<br>Sukuiagete kokoro no sumi ni oite | <br>Sukuiagete kokoro no sumi ni oite | ||
<br> | <br> | ||
Line 55: | Line 71: | ||
<br>Dekitara ai shite kudasai | <br>Dekitara ai shite kudasai | ||
<br>Boku no kata de hane wo yasumete okure | <br>Boku no kata de hane wo yasumete okure | ||
</td> | |||
<td valign='top'> | |||
A swallowtail butterfly showed itself to me | |||
<br>Fluttering around as if dancing | |||
<br>Under the moon in the middle of a summer night | |||
<br>Its jet black wings like the end of the world | |||
<br>With yellow for happiness | |||
<br>And blue for sorrow | |||
<br> | |||
<br>I asked the traveller | |||
<br>Where are you going? | |||
<br>When will it end? | |||
<br>The traveller answered | |||
<br>There is no end | |||
<br>But I can end it for you | |||
<br> | |||
<br>It was long ago that I saw him off | |||
<br>With a "well, take care then" | |||
<br>And he still hasn't returned | |||
<br>It's only now that I realize | |||
<br>That he was really me | |||
<br> | |||
<br>I'm just glad I met you | |||
<br>The world was full of light | |||
<br>We could have just met in our dreams | |||
<br>But I wished to be loved | |||
<br>The world's expression changed | |||
<br>At the ends of the earth, the sky and sea mingle | |||
<br> | |||
<br>There's no way to suddenly know the meaning | |||
<br>A poet breathed into a single word | |||
<br>But I want it to reach | |||
<br>My friend, and if possible, you | |||
<br> | |||
<br>If this were a play | |||
<br>What a terrible story it would be | |||
<br>Never moving forward and never going back | |||
<br>Just standing alone | |||
<br>On the stage | |||
<br> | |||
<br>If you wish it, I would sacrifice | |||
<br>Myself for you any time | |||
<br>I would shield you from the sparks raining down | |||
<br>Just scoop up the handful | |||
<br>Of my love that remains there | |||
<br>And place it in a corner of your heart | |||
<br> | |||
<br>I'm just glad I met you | |||
<br>The world was full of light | |||
<br>We could have just met in our dreams | |||
<br>But I wished to be loved | |||
<br>The world's expression changed | |||
<br>At the ends of the earth, the sky and sea mingle | |||
<br> | |||
<br>The butterfly that blossomed in the wilderness | |||
<br>On the other side of that shimmering scenery | |||
<br>Is an oasis I can't get near | |||
<br>Give me cool water | |||
<br>If you can, please love me | |||
<br>And rest your wings on my shoulder | |||
</td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
[[Category:Romaji | [[Category:Romaji]] | ||
[[Category:Translation]] | |||
{{DEFAULTSORT:Agehachou}} |
Latest revision as of 20:11, 1 August 2016
Agehachou
(Swallowtail Butterfly)
Romaji | English |
Hirari hirari to maiasobu you ni
|
A swallowtail butterfly showed itself to me
|