From Megchan's J-Pop Lyrics
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation
Jump to search
Last in Blue
MELL
Romaji |
English |
Ikusen no tsumo mo yurushite kita
Ikuoku no ai no namida wo kakaenagara
Kaigara ga kataridasu kanashii uta wo kiki
Tadareta mune no uchi wa yuunagi ga someta
Purachina no nami hikiyoseta hito
Anata wa iu furachi na ningyo da to
Sou yo deep inside
Umi no you ni daite arashi ni natte
Namiutsu mune wo awasete yurenagara
Yes, it's true
Michiafureta toiki iwahada no you na senaka ni
Haritsuita shizuku ni naru
Ato hitonami de subete kowareru
Anata demo tabun watashi wo ubaenai
Kanashii hodo utsukushii yori
Oroka demo hanaretaku nai to itta
Deep inside
Hajimete no kotoba ni ai ga koboreta
Suimen ni sazukaru hikari aoku chirabatta
Fune wo tsutsumikonde iwahada no you na
Senaka ni tsuita kizuna sotto naderu
Tsuki ga warete taiyou ga moetsuki
Hoshi mo mienai mirai ni natta toshitemo
...Forever
Deep inside
Watashi wa tadayou anata wo daite
Chiisana kaigara wo hitotsu motte
|
I've forgiven thousands of sins
Holding millions of tears of love
I listened to the sad song the shell sang to me
As the evening calm dyed my sore heart
Drawing the platinum waves to yourself
You say I'm a rude mermaid
That's right, deep inside
Embrace me like the sea, become a storm
Floating with our chests together as the waves pound
Yes, it's true
An overflowing sigh becomes a drop that sticks
To your back, which is like bare rock
One more wave will break everything
I don't think even you can steal me away
Rather than saying the more sad, the more beautiful
You said even if it was cowardly, you didn't want to let me go
Deep inside
Love was overflowing in those first words
The light scattered blue on the water
Enfolding the boat and softly stroking the bond
On your back, which is like bare rock
Even if it becomes a future where
The moon breaks and the sun burns up and we can't see the stars
...Forever
Deep inside
I'll drift, holding you
And one small shell
|