Shimatani Hitomi/Papillon

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search

Papillon

Shimatani Hitomi



Romaji English

Jiyuu ga hoshii no nara kaze no uta wo kiite mite
Soyoideru ki no eda mo michi no hana mo shitte iru
Anata wo kurushimete kanashimasete iru mono wo
Shizen no kaze ni azukete to bebe bebe

Kono tsugi aeru toki ni wa
Yasashii egao wo omiyage ni shite ne

Negai wa kokoro de itsuka sou hasu no hana ni naru
Shinjite akiramenaide ne oikaketa yume wo
Anata wa ajia no papiyon kirei na mizu wo nomu
Maramin tamara dannyabaado
Turimakaashii shaohoa niihao

(Itsumo) nee watashi wa itsumo anata no
(Itsu demo) chikaku ni imasu

Te no hira ni koboreteku namida wa kurushii keredo
Nan no imi sae mo nai kanashimi wa nai to omou
Anata ga sabishisa no touge wo koeru asa wo
Pupaya no oka de matter wa bebe bebe

Anata ni koi shite watashi
Kirei ni nareta to kanjiteru totemo

Guuzen sekai de deai kizuna wa mori ni nari
Subete no inochi wa utau no yorokobi no uta wo
Anata wa ajia no papiyon fushigi na yume wo miru
Maramin tamara dannyabaado
Turimakaashii shaohoa niihao

(Itsumo) nee watashi wa itsumo anata no
(Chikaku ni) chikaku ni imasu

Kamisama hoka ni nanimo nozondari shimasen
Ai wo kudasai inochi no you ni daiji ni shimasu

Kono tsugi aeru toki ni wa
Yasashii egao wo omiyage ni shite ne
Anata ga suki desu

Anata ga watashi wo kaete watashi mo henka shite
Hedate atteta sekai ga hitotsu ni toke au
Anata wa ajia no papiyon hatenai yume wo miru
Maramin tamara dannyabaado
Turimakaashii shaohoa niihao

Guuzen sekai de deai kizuna wa mori ni nari
Subete no inochi wa utau no yorokobi no uta wo
Anata wa ajia no papiyon fushigi na yume wo miru
Maramin tamara dannyabaado
Turimakaashii shaohoa niihao

Anata ga watashi wo kaete watashi mo henka shite
Hedate atteta sekai ga hitotsu ni toke au
Anata wa ajia no papiyon hatenai yume wo miru
Maramin tamara dannyabaado
Turimakaashii shaohoa niihao

If you want freedom, then listen to the song of the wind
The rustling treebranches and the flowers on the road know
Just let the wind blow away
Everything that hurts you and makes you sad, baby, baby

Next time I see you
Bring me your gentle smile as a present

Your wish will someday become a lotus flower in your heart
So just believe and don't give up on the dream you chased
You are an Asian papillon, drinking clear water
Maraming, tamara, dhanyavaad
Terima kasih, shao hua, ni hao

(Always) yes, I'm always
(Forever) by your side

The tears that spill into my hands are bitter
But I believe there's no such thing as meaningless sorrow
I'll be waiting for you on the papaya hill
The morning you get past your loneliness, baby, baby

I feel like loving you
Has made me beautiful

We met in a "world of chance", our bond becoming a forest
Singing of all life, singing a song of joy
You are an Asian papillon, dreaming a curious dream
Maraming, tamara, dhanyavaad
Terima kasih, shao hua, ni hao

(Always) yes, I'm always
(Forever) by your side

God, I don't wish for anything else
Just please give me love, and I'll treasure like my life

Next time I see you
Bring me your gentle smile as a present
I love you

You've changed me, transformed me
The separate worlds melt into one
You are an Asian papillon, dreaming an endless dream
Maraming, tamara, dhanyavaad
Terima kasih, shao hua, ni hao

We met in a "world of chance", our bond becoming a forest
Singing of all life, singing a song of joy
You are an Asian papillon, dreaming a curious dream
Maraming, tamara, dhanyavaad
Terima kasih, shao hua, ni hao

You've changed me, transformed me
The separate worlds melt into one
You are an Asian papillon, dreaming an endless dream
Maraming, tamara, dhanyavaad
Terima kasih, shao hua, ni hao

Note: The first four mean thank you in various Asian languages. Maraming (short for maraming salamat) is Tagalog, tamara (short for tamara krutagntha) is Telugu, dhanyavaad is Nepali/Hindu, and terima kasih is Malay. Shao hua and ni hao are both Mandarin. Shao hua means little flower and ni hao means hello..